Monday, April 23, 2012

Confusion of Languages

夏休みにフランス語を読み方をならおうと思っています。ラテン語を知っているから、むずかしくないです。でも、I might confuse Japanese and Latin. 先週、ラテン語の音楽を聞いている、そして 「どんな映画」が聞いた思いました。でも、"Dona eis [requiem]" でした、とてもゆうめい。
When learning Japanese, it seems totally natural, that the sounds are inherently linked to the actions. That eating is associated with たべる and is associated with the character 食 seems totally natural. When trying to remember the Latin, I always go through similar soundings words, as if the languages are somehow connected, which they most definitely are not. Latin's "eat" is edo, edere, the root of the english word "edible." Hopefully I will finally getting around to reading my Catullus and catch up on my Latin, but it's a little worrying that I can get two of the most different languages in the world confused. It may just be that I haven't used my Latin in a while (my residual French generally surprises me with how much I do know), but it does seem that whatever language is your primary one, it becomes totally natural to you, so that people who learn in the opposite order search for えぢます instead of たべます.

No comments:

Post a Comment